Quais são as duas categorias do estrangeirismo?

Perguntado por: dribeiro . Última atualização: 25 de setembro de 2023
4.9 / 5 10 votos

Esse fenômeno da Língua Portuguesa pode ser dividido em duas categorias: com ou sem aportuguesamento.

Estrangeirismos: palavra aportuguesada

  • abajur (do francês abat-jour);
  • batom (do francês bâton);
  • buquê (do francês bouquet);
  • estresse (do inglês stress);
  • futebol (do inglês football);
  • piquenique (do inglês picnic);
  • turnê (do francês tournée);
  • uísque (do inglês whisky).

A diferença é que, no estrangeirismo, você se utiliza de um vocábulo de uma outra língua, permanecendo com a mesma grafia e mesma pronúncia. E no empréstimo, a grafia muda, como é o caso da palavra "bife", originária do termo inglês "beef", ou do "football" que virou "futebol".

O que é estrangeirismo? O estrangeirismo é o emprego de palavras, expressões e construções alheias ao idioma tomadas por empréstimos de outra língua.

O estrangeirismo nada mais é do que um empréstimo de palavras, um fenômeno linguístico que existe no emprego de palavras ou expressões de outro idioma. Acontece de maneira muito natural, normalmente por assimilação da cultura de outro países, além da proximidade geográfica.

Estrangeirismo enriquece sim a estrutura de uma língua, e as pessoas deveriam aprender mais sobre Língua Estrangeira, a língua torna-se mais bela, bonita e rica, todas as pessoas deveriam procurar o significado das palavras, o sentido, o que cada palavra quer dizer.

O uso dos estrangeirismos tornou-se comum na língua portuguesa trazendo novos vocábulos, assim como a influência da globalização, ideologia e o multiculturalismo para novas discussões. O português recebe vocábulos como resultado das relações políticas, culturais e comerciais com outros países.

O estrangeirismo não descaracteriza a Língua Portuguesa, considera-se que a língua faz parte da cultura de um povo. As palavras e expressões do estrangeirismo inglês contribuem para aumentar o léxico do nosso idioma.

Os estrangeirismos são geralmente introduzidos na língua ao mesmo tempo que um conceito novo (por exemplo, bungee-jumping) ou pertencente a outra cultura (como é o caso de reggae) chega a um país de língua portuguesa.

Em linhas gerais o neologismo pode ser classificado em dois tipos: formal (ou lexical) e conceptual (ou semântico). Por sua vez, o neologismo formal ou lexical está subdividido em subclassificações que serão apresentadas abaixo.

As palavras aportuguesadas são aquelas de origem estrangeira que, para serem incorporadas em nossa língua, sofreram adaptações na escrita. Ouça o texto abaixo em aúdio! Como você já deve saber, o estrangeirismo é um fenômeno natural que todas as línguas possuem em seu processo evolutivo.