Como falar o nosso em inglês?

Perguntado por: apaz . Última atualização: 25 de setembro de 2023
4.6 / 5 15 votos

our {pron.}

Esse é o nosso dia... não o dele. This is our day... not his.

E é tudo nosso. And it's all ours. Agora é tudo nosso. It's all ours now.

Tradução de "do nosso lado" em inglês. Lembra-te que estás do nosso lado. T ry and remember you're on our side.

knot s (plural: knots)
O nó que eu fiz está muito apertado. The knot I tied is very tight.

1. Usa-se para indicar que algo é pertencente ou relativo à pessoa ou pessoas que falam ou escrevem, à primeira pessoa do plural (ex.: gosto muito da nossa fotografia; este carro é nosso; os bilhetes estão à venda e já reservei os nossos). 2.

Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Nosso Deus, o Deus de Jesus Cristo, é o Deus da vida e o Deus do amor. Our God, the God of Jesus Christ, is a God of Life and a God of Love.

Jeito informal de cumprimentar um grupo de pessoas em inglês, o “how are you all?” equivale a “como estão todos?” ou “tudo bem com vocês?” em português.

', então as respostas podem ser parecidas. Para responder de maneira mais descontraída, tente 'Everything's ok' (Tudo bem); What are you up to?

Para isso, separei algumas formas simples de como responder a essa pergunta em uma conversação em inglês. Where are you from? I am from Japan – Sou do Japão.

How is it going? - Como está indo?

onde você está? [exemplo]
where are you? [ex.]

Know How é um sinônimo de experiência empresarial. O termo vem do inglês e significa “saber fazer”.

Os pronomes pessoais em inglês são:

  • I (eu)
  • you (tu/você)
  • he/she (ele/ela)
  • we (nós)
  • you (vocês/vós)
  • they (eles/elas)

Assim nasceu “É Coisa Nossa”, que embala a nova campanha e celebra a diversidade e as riquezas presentes em solo brasileiro. Os filmes, por sua vez, exaltam coisas legitimamente brasileiras, seja na comida, com o famoso “x-tudo” ou até nas relações, como abraçar alguém que acabou de conhecer.